народов мира

Японские сказки

Японские сказки

Онгоро, Нэнгоро и Норо

Жили в старину старик и старуха. Они держали лавочку и занимались приготовлением и продажей тофу (Тофу- творог, приготовленные из соевых бобов.).

Детей у них не было; одиночество стариков скрашивали пес Онгоро и кот Нэнгоро. Хозяева любили их, как своих детей. Читать далее

Петух, нарисованный на свитке

Случилось это давным-давно. Жил в одной деревне старейшина. Очень любил он разные диковинные вещицы покупать. Были у него сосуды красоты невиданной, тарелки, серебром отливающие, а уж картин и свитков и вовсе не счесть. Одним словом, богач.

Приехал как-то раз в ту деревню заморский торговец. Издалека приехал, товару привез видимо-невидимо. Позвал его богач в гости. Вот сидят они, беседу ведут. Читать далее

Печень живой обезьяны

На дне моря случилась беда — у морского дракона заболела дочка. Дракон был сильнее всех в море: страшный длинный хвост кольцами, из пасти огонь. Все его боялись: и акулы, и рыбы, и медузы. И вот у дракона заболела дочка. Собрал он у себя во дворце самых лучших лекарей. Лечили они драконову дочку на все лады, поили её всякими лекарствами — ничего ей не помогало. Дочка всё худела и синела. Тогда дракон созвал своих подданных и спросил:

— Что мне делать?
— Са! — только ответили рыбы и склонили головы набок. А когда в Японии говорят “са”, это значит: “сказать нечего”.

Тогда послали за каракатицей. Каракатица поплавала-поплавала вокруг больной и сказала: Читать далее

Плотник и демон Онироку

В давние-предавние времена стояла на берегу большой реки одна деревушка. Весело и богато жили там люди. Только вот была у них одна беда: построят через реку мост — прочный, красивый, — а как дождь пойдет или ветер задует, разлетится мост на мелкие щепки и вниз по течению уплывет.
Сколько ни строили люди мосты, а такого, чтоб дождь или бурю выдержать мог, никак построить не могли. Собрались они однажды, совет держать стали: как такой мост построить, чтоб вечно стоял? Думали, думали и решили в соседнюю деревню сходить — плотника позвать. Был тот плотник мастером хоть куда, со всей округи к нему люди шли помощи просить. Читать далее

Снежная женщина

Давным-давно в небольшой деревушке в холодной северной стране жил дровосек по имени Мосаку с сыном Минокити. В одно холодное зимнее утро, когда снег был слишком глубок, чтобы рубить деревья, Мосаку и Минокити пошли на охоту. Они провели целый день в лесу, с трудом пробираясь через снег, но не поймали даже кролика. Было уже далеко за полдень, когда небо неожиданно затянули черные тучи, и, заметая их следы, повалил снег. С большим трудом им удалось добраться до хижины дровосека.
— Мы переждем бурю здесь,- сказал Мосаку, бросая ветки в очаг. Читать далее

Соломенная шляпа

Давным-давно в маленькой деревне жил бедный старик со своей женой. Старик плел “каса” — большие соломенные шляпы на продажу, а его старуха хлопотала по хозяйству. Однажды, в самый канун Нового Года, старушка посмотрела в рисовый ларь и увидела, что риса осталась одна жалкая горсточка. В тот день выпал снег настолько глубокий, что они не могли собрать соломы для шляп. Старушка вздохнула и поставила на огонь воду, чтобы сварить остаток риса.

Тут из норки в стене появился мышонок. “Как хочется есть!” — заплакал он. Папа-мышь и Мама-мышь сказали мышонку: “Потерпи, Крошка-мышь, ты же знаешь, что это дом бедняков и в нем редко едят досыта.”

“Бедный мышонок,” — сказал старик, — “Мы настолько бедны, что даже мыши у нас голодные.” Из жалости он отдал мышам половину оставшегося риса, и они вместе поужинали. Читать далее

Соломенные шляпы для Дзидзо

Давным-давно в одной деревне жили-были старик со старухой. Жили они очень бедно.

Наступил последний день старого года. Из соседних домов только и слышалось, что “бум!” да “шлеп!” — это деревянными колотушками толкли вареный рис, чтобы сделать из него новогоднее угощение — лепешки моти.

— Слышишь, старуха, как колотушки стучат? — улыбнулся старик.- Люблю, когда готовят лепешки к празднику!

А между тем в доме у старика и старухи осталась лишь горсточка риса — из него и одной лепешки не приготовить. Читать далее

Старушка-богатырша

Моти (омоти) — блюдо приготовленное из японского риса. Вареный рис помещают в деревянную кадку и очень долго бьют специальной колотушкой (пестом). В результате получается вкуснейшая однородная белая тягучая масса. Если эту массу подсушить, то она может очень долго храниться. После хранения ее держат над огнем, пока она не начнет вздуваться — получается нечто сверхвкусное. Традиционно перед Новым годом, японцы готовят омочи (омоти), придают ему форму нашего каравая, кладут в токонома (своеобразный красный уголок дома) и вешают над ним красивый свиток с благопожеланиями. Съедается новогоднее омочи (омоти) 7 января. Читать далее

Три силача

Много лет тому назад в одной деревне родился славный малыш. И хотя расти-то он рос, но неизвестно почему, все оставался младенцем. Даже говорить не научился.

“Уродился же у нас такой несмышленыш! Какая судьба ждет его?” -тревожились отец с матерью. Но помочь горю ничем не могли.

Так и рос малыш, не вылезая из корзины, в которую его положили родители.
Минуло ему пять, семь, десять лет. И все это время мальчуган пролежал в корзине, не вымолвив ни словечка. Читать далее

Ураган и бочки

На краю города жил бондарь. Работы у него не было, и денег, значит, тоже не было. А зима выдалась суровая. Каждый день дул сильный ветер. Маленький домик бондаря скрипел и шатался. Даже самые толстые деревья в саду гнулись до земли.
Как-то раз утром бондарь посмотрел в окно и сказал своей жене:
— Посмотри, какой ураган! Наконец-то мы с тобой разбогатеем.
— Как же это мы разбогатеем от урагана? Не понимаю! — ответила жена.
— Ну и глупы вы, женщины! Никогда не слушаете мужей, вот и упускаете из рук счастье. Читать далее